خانواده، تنهایی و گذشته سه دغدغه اصلی رمان است، سلام همسایه اولین و احتمالا آخرین ترجمه من است
به گزارش وبلاگ پیشرو ، رامبد خانلری نویسنده ای است که به دنیای معماها بسیار علاقه مند است. آثاری مانند مجموعه داستان سرطان جن، مجموعه داستان آقای هاویشام، رمان سورمه سرا، ناداستان هنر چاق بودن و کمیک استریپ گربه زاد را نوشته است؛ اما مدتی است دنیای ترجمه را هم تجربه می نماید. او کار ترجمه را با مجموعه رمان سلام همسایه آغاز نموده است. این کتاب ویژه گروه سنی نوجوان، و در ژانر معمایی و ترسناک است. مجموعه ای که کارلی آنه وست آن را بر اساس بازی مشهور Hello Neighbor نوشته است و تیم هیتز آن را تصویرگری نموده است. داستان درباره نیکی است که با خانواده به شهری کوچک نقل مکان نموده، اما این شهر رازهایی دارد. یک سال پیش از آمدن او به این شهر لوسی دختر 8 ساله ای در ترن هوایی جان خودش را از دست داده است، و حالا نیکی می خواهد راز این ماجرا را کشف کند. جلد سوم سلام همسایه با عنوان رازهای دفن شده ماه گذشته به همت نشر صاد در دو نسخه الکترونیکی و کاغذی منتشر شد.
رامبد خانلری درباره نحوه آشنایی اش با این مجموعه داستان و انگیزه ترجمه این کار گفت: من به شدت اهل بازی های کامپیوتری هستم. سلام همسایه یکی از بازی های مورد علاقه من بود. وقتی فهمیدم رمان این مجموعه بازی منتشر شده است آن را خریدم و خواندم. نیکی راث یا نارف راوی این داستان خیلی به من نزدیک بود. بی ربط نیست اگر بگویم نارف نوجوانی من است. این کتاب را هم مثل باقی کتاب های نوجوان صاد به مترجم سپردم اما دیدم آن نارفی که از اصل داستان ها می شناختم در ترجمه درنیامده است. این شد که خودم دست به کار شدم. سلام همسایه اولین و احتمالا آخرین ترجمه من است.
او درباره فرایند ترجمه این آثار بیان نمود: کتاب ها به هفت جلد رسیده اند . ترجمه جلد چهارم هم رو به سرانجام است و به امید خدا بعد از آن جلد پنجم را آغاز خواهم کرد .
خانلری با اشاره به امتیازهای مثبت سلام همسایه برای نوجوانان و علاقه مندان به داستان های نوجوان اظهار کرد: این مجموعه سه دغدغه کلان دارد؛ خانواده، تنهایی و گذشته . هر سه این دغدغه ها در کیفیت شکل گیری دوران نوجوانی نقش مهمی دارند. پدر و مادر نیکی راث والدین حواس جمع و آگاهی هستند و نیکی راث رابطه اش را با آن ها به خوبی مدیریت می نماید. از طرفی این داستان روبرو با گذشته را به جای فرار از آن پیشنهاد می نماید که برای نوجوان جسور امروزی راه حل مناسبی است. در خصوص تنهایی هم که هرچه بگویم کم گفته ام. تنهایی مختصاتی است که به زندگی انسان جهت می دهد، همان طور که به زندگی نیکی راث جهت داده است.
وی درباره بازخوردهای سه جلد منتشرشده این کتاب گفت: جلد سوم داغِ داغ است. از انتشار جلد دوم هم آن قدری نمی گذرد که به آنالیز رفتار مخاطب منجر گردد؛ اما در خصوص جلد اول تا آنجایی که روی کتاب کار شده و کتاب به دست مخاطب رسیده است، بازخوردهای دل گرم کننده ای از سمت نوجوانان دیده ام. بیشتر مخاطب های این کتاب دنبال ادامه داستان هستند و دوست دارند بدانند رابطه نارف و آقای پترسون به کجا منتهی می گردد .
ژانر معمایی و وحشت در حوزه ادبیات نوجوان دنیا جایگاه مهمی دارد. رامبد خانلری درباره جایگاه این ژانر در ادبیات نوجوان ایران بیان نمود: صادقانه بگویم در ابتدای جهت هستیم. جهت ادبیات گمانه زن از جهت ادبیات داستانی جداست و هرکدام جداگانه صاحب کرسی هستند؛ اما در فضای ادبیاتی ما هنوز ادبیات گمانه زن هویت مستقلی از خودش ندارد. تقاضای مخاطب فراوریکننده را به فراوری اثرهایی ترغیب نموده است که هنوز آماده فراوری نبوده است؛ اما از آنجایی که برای مخاطب همواره ادبیات گمانه زن بومی از ادبیات گمانه زن وارداتی دلچسب تر است پس باید گفت ادبیات گمانه زن ایران نیاز به زمان، حمایت و اعتماد دارد.
این نویسنده و مترجم به موضوع ادامه فعالیت ترجمه و نویسندگی اش نیز پرداخت و گفت: کار ترجمه دیگری برای نوجوانان ندارم، مگر آنکه کتاب دیگری مثل سلام همسایه من را مجبور به ترجمه بکند؛ اما در حال نوشتن رمانی برای نوجوانان به نام در رؤیای بابُل هستم. جالب است که سلام همسایه تأثیر زیادی روی من گذاشته است و ناخودآگاه ردپای آن در رمان در رؤیای بابل دیده می گردد.
منبع: ایبنا - خبرگزاری کتاب ایران